Kopi av tråd 390

From Historiske Fjes
Revision as of 23:35, 16 June 2011 by Titansable (talk | contribs) (Automatisk import av runder fra vgd)
Jump to navigation Jump to search
Artaxerxes     16.06.11 23:24

titan_sable: Denne må du også droppe, da havner vi på likestilling eller livssyn.

"The lucky fellow loses his wife, the unlucky fellow loses his horse."

titan_sable     16.06.11 23:26

Artaxerxes: "The lucky fellow loses his wife, the unlucky fellow loses his horse."

Jeg er ikke sikker på om jeg er enig i denne:

Catch the bird before you build a cage.

Artaxerxes     16.06.11 23:27

titan_sable: Jeg er ikke sikker på om jeg er enig i denne:
Catch the bird before you build a cage.

Nei, det kan jo medføre visse logistikkproblemer...

Artaxerxes     16.06.11 23:30

Her føler jeg at en eller annen dobbeltbetydning må ha gått tapt i oversettelsen:

A communal field is ruined by the bears. 

djsturm     16.06.11 23:30

Gratulerer til Nappe !

1769     16.06.11 23:33

Artaxerxes: Hadde Fonck et større ego enn selv The Special One...?

Fonck hadde det største egoet i flyveressbransjen. 

Og i likhet med Fonck så blir jeg i beste fall nummer to i det jeg holder på med her. :-) Men arrogansen skal ingen ta fra meg!

Ny runde er for øvrig i gang.

Siglinde     16.06.11 23:33

The cat which did not reach the sausage said: Anyhow it is Friday.”

Så det så.

Ellers gratulerer flyveressen med nok en imponerende seier - og titanen har vel et insekt å knekke...