Difference between revisions of "Runde 807"
Jump to navigation
Jump to search
Artaxerxes (talk | contribs) |
Artaxerxes (talk | contribs) |
||
Line 82: | Line 82: | ||
{{TabellRad|807|26|[[Nikolaj Leskov]], [[Jakob Gordin]]|[[Artaxerxes]]|[[ElvishPresley]]}} | {{TabellRad|807|26|[[Nikolaj Leskov]], [[Jakob Gordin]]|[[Artaxerxes]]|[[ElvishPresley]]}} | ||
{{TabellRad|807|27|[[Delia Bacon]]|[[ElvishPresley]]|[[Artaxerxes]]}} | {{TabellRad|807|27|[[Delia Bacon]]|[[ElvishPresley]]|[[Artaxerxes]]}} | ||
− | {{TabellRad|807|28|[[]]|[[Artaxerxes]]|[[]]}} | + | {{TabellRad|807|28|[[Jane Smiley]]|[[Artaxerxes]]|[[ElvishPresley]]}} |
− | {{TabellRad|807|29|[[]]|[[]]|[[]]}} | + | {{TabellRad|807|29|[[]]|[[ElvishPresley]]|[[]]}} |
{{TabellRad|807|30|[[]]|[[]]|[[]]}} | {{TabellRad|807|30|[[]]|[[]]|[[]]}} | ||
{{TabellRad|807|31|[[]]|[[]]|[[]]}} | {{TabellRad|807|31|[[]]|[[]]|[[]]}} |
Revision as of 16:30, 28 November 2018
HF807 - Let copulation thrive!
![](/images/thumb/b/bb/King_Lear.jpg/300px-King_Lear.jpg)
Trådtittelen er et sitat fra skuespillet King Lear av William Shakespeare fra 1606:
Ay, every inch a king:
When I do stare, see how the subject quakes.
I pardon that man's life.
What was thy cause? Adultery?
Thou shalt not die: die for adultery! No:
The wren goes to 't, and the small gilded fly
Does lecher in my sight.
Let copulation thrive;
for Gloucester's bastard son
Was kinder to his father than my daughters
Got 'tween the lawful sheets.
To 't, luxury, pell-mell! for I lack soldiers.
Behold yond simpering dame,
Whose face between her forks presages snow;
That minces virtue, and does shake the head
To hear of pleasure's name;
The fitchew, nor the soiled horse, goes to 't
With a more riotous appetite.
Down from the waist they are Centaurs,
Though women all above:
But to the girdle do the gods inherit,
Beneath is all the fiends';
There's hell, there's darkness,
there's the sulphurous pit,
Burning, scalding, stench, consumption;
fie, fie, fie! pah, pah!
Give me an ounce of civet,
good apothecary, to sweeten my imagination:
there's money for thee.
Ay, every inch a king:
When I do stare, see how the subject quakes.
I pardon that man's life.
What was thy cause? Adultery?
Thou shalt not die: die for adultery! No:
The wren goes to 't, and the small gilded fly
Does lecher in my sight.
Let copulation thrive;
for Gloucester's bastard son
Was kinder to his father than my daughters
Got 'tween the lawful sheets.
To 't, luxury, pell-mell! for I lack soldiers.
Behold yond simpering dame,
Whose face between her forks presages snow;
That minces virtue, and does shake the head
To hear of pleasure's name;
The fitchew, nor the soiled horse, goes to 't
With a more riotous appetite.
Down from the waist they are Centaurs,
Though women all above:
But to the girdle do the gods inherit,
Beneath is all the fiends';
There's hell, there's darkness,
there's the sulphurous pit,
Burning, scalding, stench, consumption;
fie, fie, fie! pah, pah!
Give me an ounce of civet,
good apothecary, to sweeten my imagination:
there's money for thee.
?? oppgaver, ?? innlegg, ?? poengtagere.
Startet av: Boccherini 19.11.18 10:44
Vunnet av: ??, slutt ??
Sluttstilling:
10:
9:
8:
7:
6:
5:
4:
3:
2:
1: