Difference between revisions of "Kopi av tråd 390"
Jump to navigation
Jump to search
Titansable (talk | contribs) (Automatisk import av runder fra vgd) |
Titansable (talk | contribs) (Automatisk import av runder fra vgd) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<p>Jeg er ikke sikker på om jeg er enig i denne:</p> | <p>Jeg er ikke sikker på om jeg er enig i denne:</p> | ||
<p><em>Catch the bird before you build a cage.</em></p> | <p><em>Catch the bird before you build a cage.</em></p> | ||
+ | |} | ||
+ | {| style="border: 3px solid darkgray; width: 80%;" | ||
+ | |<span style="color:green"> '''Artaxerxes'''</span><span style="color:red"> ''' 16.06.11 23:27'''</span> | ||
+ | ---- <br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :{| style="border: 1px solid darkgray;" | ||
+ | | | ||
+ | <strong>titan_sable</strong>: Jeg er ikke sikker på om jeg er enig i denne:<br />Catch the bird before you build a cage. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | <p>Nei, det kan jo medføre visse logistikkproblemer...</p> | ||
+ | |} | ||
+ | {| style="border: 3px solid darkgray; width: 80%;" | ||
+ | |<span style="color:green"> '''Artaxerxes'''</span><span style="color:red"> ''' 16.06.11 23:30'''</span> | ||
+ | ---- <br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | <p>Her føler jeg at en eller annen dobbeltbetydning må ha gått tapt i oversettelsen:</p> | ||
+ | <p><em>A communal field is ruined by the bears. </em></p> | ||
+ | |} | ||
+ | {| style="border: 3px solid darkgray; width: 80%;" | ||
+ | |<span style="color:green"> '''djsturm'''</span><span style="color:red"> ''' 16.06.11 23:30'''</span> | ||
+ | ---- <br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | <p>Gratulerer til Nappe !</p> | ||
|} | |} | ||
Revision as of 22:32, 16 June 2011
Artaxerxes 16.06.11 23:24
| |
"The lucky fellow loses his wife, the unlucky fellow loses his horse." |
titan_sable 16.06.11 23:26
| |
Jeg er ikke sikker på om jeg er enig i denne: Catch the bird before you build a cage. |
Artaxerxes 16.06.11 23:27
| |
Nei, det kan jo medføre visse logistikkproblemer... |
Artaxerxes 16.06.11 23:30
|
Her føler jeg at en eller annen dobbeltbetydning må ha gått tapt i oversettelsen: A communal field is ruined by the bears. |
djsturm 16.06.11 23:30
|
Gratulerer til Nappe ! |